
La atzarosa i apassionant història del doblatge
El doblatge és una de les professions del mon cinematogràfic més poc valorades, ignorades i sovint més criticades. I és que sobre el rodatge volten tres tòpics: Primer tòpic: és un invent franquista. Quan la realitat és que el doblatge és de principis dels anys 30 del segle passat. Segon tòpic: Ha impedit que la gent parli be l’anglès. Quan a molts països on també es doblen les pel·lícules (Suècia, Alemanya…) parlen millor l’anglès que nosaltres. Tercer tòpic: Es una manipulació perquè es perden les veus originals dels actors. I és cert, però l’alternativa no són els subtítols on surten perjudicats els guionistes per la traducció resumida i es dificulta l’apreciació d’elements com la fotografia. L’alternativa, en tot cas, seria la versió original.
Biblioteca Can Fabra
Dijous 27 de febrer del 2025
A les 16:45 hores

Sr. Albert Beorlegui Tous
Llicenciat en dret i Periodista cinematogràfic
Albert Beorlegui Tous, és llicenciat en Dret i divulgador de la història del cinema. Tècnic de Comunicació de l’Ajuntament de Matadepera, col·labora en nombrosos mitjans de comunicació com a comentarista cinematogràfic, entre els quals destaquem emissores com RAC1.
Autor de diversos articles de cinema, va ser coautor del llibre Sabadell, Cent anys de cinema (1996), i també del llibre El cinema amateur a Catalunya (2009), a banda de participar en el Diccionari del Cinema a Catalunya (2006).